考生您好,欢迎访问湖南自考网!本站非教育主管部门官方站点,权威信息以湖南省教育考试院www.hneao.edu.cn为准。

湖南自考本科英语翻译及写作高分技巧

发布时间:2021-11-27 浏览次数: 通知:2023年湖南自考专/本科学历提升方案出炉!

自考本科的英语考试本就是难度比较低的考试,相当于大学英语三级的难度,不过对于基础知识比较薄弱的考生来说,英语也是一门有难度的课程。并且英语二作为一门选修课程,它的学分占比非常多,考生一定要利用一些技巧好好复习,争取一次性通过这门考试。

一、理解语句,确定主干

学习英语与学习汉语很多方面既相似,同时又有些不同,汉语表达大多为“意合”结构,常以一个个看似并列的短句“拼凑而成”,句间的逻辑关系不明显。但英语却非常讲究句子的逻辑关系。汉语通常都是一节一节的,按照顺序。而英语的主干却很短,句子中的附加成分很多。

将汉语翻译成英语时,要注意句子成分的转变,理解英语语句,确定主干成分,然后再补充其他的语句成分,考生水平够高,就可以用不同的方式来进行转换,比如说介词短语、非谓语动词形式或各种从句等。

二、分译法

当有些汉语句子非常长的时候,考生翻译就特别容易出错,这时候考生可以选择采用分译的方法来处理,避免结构复杂出现错误。同时也能够使译文更加简洁、易懂,做到层次分明,逻辑清楚,而且更符合英语表达习惯。

三、注意篇章逻辑

考生在进行汉语翻译成英文时,也要注意整个篇章的逻辑关系,可以根据英语语法或逻辑连贯的需要适当地增减词汇,如增补汉语句子中不明显、被省略或未说明的主语、连词、冠间、代词、介词等,或是把汉语段落中重复出现的词语加以适当省略,从而使译文更加通顺连贺,句子更加精炼。

四、确认词义内涵

翻译时还要注意英汉语言的差异,不能按照汉语的习惯来翻译英语,这两者的句子构成是有很大的差别的。如果在翻译过程中碰到难词,可采取变通转换的办法,巧妙处理。

自考本科的英语难度还不算太高,只要努力学习基础知识,掌握一些学习的方法和技巧,是能够在短时间内提升自己的英语水平的,所以考生一定不能够放弃英语的学习,毕竟它在自考的学分中占据了比较多的一部分。

上班族抢先定制【学历提升方案】
看不清?点击更换